LIVING LONGER, LIVING BETTER


인생 이모작은 '더불어 삶'


Guideposts 2019 | 05


Three emergency responders crouched beside an unmoving patient. He was older—not breathing. It was time to perform lifesaving CPR. Every second mattered. Ken Ayers straightened his elbows and pressed down. He counted out 30 chest compressions. Marilyn Navarro tilted the patient’s head back to attach a 1resuscitation mask. She delivered two rescue breaths. Lloyd Banfield kept his eye on the automated external defibrillator, or AED.


긴급 구조 요원 셋이 미동도 없는 환자 곁에 웅크리고 앉았다. 나이가 지긋한 환자는 숨을 쉬지 않았다. 인명 구조 심폐소생술을 해야 할 때였다. 일분일초가 중요했다. 켄 에어즈가 팔꿈치를 곧게 펴고 아래쪽으로 눌렀다. 숫자를 세며 가슴을 30번 압박했다. 마릴린 나바로는 환자의 머리를 뒤쪽으로 기울여서 인공호흡용 마스크를 끼운 다음 2회에 걸쳐 인공호흡을 했다. 로이드 반필드는 AED라고도 하는 자동 심장 충격기에서 눈을 떼지 않았다.


“You don’t want to push too hard or he’ll throw up,” said Lloyd.

And then it happened. I laughed. I couldn’t help it. We were all piled into a small office. It was the middle of a training exercise. I was 2squatting on a blue tumbling mat. Captain Robert Leonard stood beside the door. I peered down at the rubber dummy torso. He wouldn’t be 3losing his cookies anytime soon.

I was spending the day with the Sun City Center Emergency Squad, a volunteer organization that provides the Sun City Center, Florida, senior living community with 4basic life support services and ambulance transportation—as well as wheelchair, crutch and cane lending. Almost all the volunteers are seniors.

Robert motioned me over to the doorway. “Do you want to give it a try?”

I wouldn’t choose to administer CPR—even on a dummy. Medical procedures made me nervous. I had never performed any basic life support. I tried to 5brush it off.

Robert smiled, 6undeterred. “It’s good to get a feel for it.”

I nodded. There’s a first time for everything, I thought. I knew that most members of the squad didn’t have a medical background. They were retirees who trained to become emergency medical responders, emergency medical technicians and ambulance driv-ers. Or front desk receptionists. Or van drivers. Only 170 of the 420 volunteers worked as emergency responders. The rest were support staff. The oldest active squad member was 90 years old. One captain was 88. I was 28 and had both my original knees. Surely I could do this.

I knelt down on the mat. Ken showed me how to center the heel of my hand over the dummy’s chest. I put the other hand on top and pushed down. Hard. With most of my body weight.

“I feel like I’ll break his rib,” I said.

Ken nodded.


“너무 세게 누를 필요는 없어요. 환자가 토할 수도 있으니까요.”

로이드의 말이었다.

그런데 그때 일이 터지고 말았다. 내가 웃음을 터트린 거다. 참을 수가 없었다. 우리는 작은 사무실에 구겨져 있었다. 훈련 중이었다. 나는 파란 운동용 매트에 쪼그리고 앉아 있었다. 대장 로버트 레너드가 문 옆에 서 있었다. 고무 마네킹 몸통을 내려다보았다. 마네킹이 토할 리 없잖아.

선 시티 센터 구조대와 함께 하루를 보내고 있었다. 구조대는 자원봉사자로 구성된 조직으로, 노인 거주 공동체인 플로리다 선 시티 센터에 1차 응급 처치, 구급차 이송, 휠체어, 목발 및 지팡이 대여 서비스를 제공한다. 봉사자는 대부분 노인이다.

로버트가 문 쪽으로 오라고 내게 손짓했다.

“한번 해 보겠어요?”

심폐소생술을 해 볼 엄두가 나지 않았다. 마네킹에 하는 건데도 그랬다. 의료 처치 생각으로 불안해졌다. 1차 응급 처치는 한 번도 해 보지 않았다. 딱 잘라 거절하려고 했다. 미소 짓는 로버트는 단념하지 않았다.

“어떤 건지 느껴 보는 게 좋아요.”

‘모든 일에는 처음이 있는 법이니까’라는 생각으로 고개를 끄덕였다. 거의 모든 구조대원에게 의학 배경지식이 없다는 점은 잘 알고 있었다. 대원들은 긴급 구조 요원, 응급구조사, 구급차 기사, 프런트 접수 담당자, 밴 운전사가 되려고 훈련 받은 은퇴자였다. 자원봉사자 420명 중 170명만이 긴급 구조 요원으로 활동했다. 나머지는 지원 담당이었다. 활약 중인 구조대원 중 가장 나이가 많은 이는 90세였고, 대장 중 한 사람은 88세였다. 나는 28세로 양 무릎 모두 원래 내 것이다(무릎 인공 관절 수술을 받지 않았다는 의미―역주). 당연히 심폐소생술도 할 수 있을 터였다.

매트에 무릎을 꿇고 앉았다. 켄이 손바닥의 손목 쪽 부분을 마네킹의 가슴 중심에 올려 두는 방법을 보여 주었다. 가슴에 얹은 손 위에 다른 손을 올려놓고 눌렀다. 체중을 거의 다 실어서 강하게 눌렀다.

“갈비뼈를 부러뜨릴 것 같아요.”

내 말에 켄이 고개를 끄덕였다.


“If you don’t do it that way, you might lose the patient.”

We walked to the Ready Room, the standby space decorated with patches from emergency responders all over the United States—hometowns of current and past squad members. Everyone has a past. A life before Florida.

We sat down at a round table. A TV buzzed in the background. The emergency phone line rang. Everyone stopped. It was a busy day in Sun City Center—six calls before eleven o’clock. Each of them passed through to a volunteer dispatcher and was broadcast over the loudspeaker. But this caller hung up. Wrong number.

Everyone relaxed.

“So,” I said, “what was your life like before joining the squad?”

Everyone looked at each other.

“I was in the Navy,” Lloyd began. “Then I was an engineer for Ford and a maintenance superintendent at a steel mill. I popped around a lot of different places.” He had lived in West Virginia, Virginia, Alabama, North Carolina and California. Lloyd came to Sun City Center on the advice of his daughter. She had spotted a golf cart in the drive-through line at Taco Bell and knew her dad would appreciate the attitude. Not to mention the weather.

Lloyd joined the squad without medical experience. But he had what you could call training. Of a sort. Lloyd leaned back in his chair. “My wife is a nurse. My oldest daughter is a nurse. My middle is a med tech. My sister is a nurse practitioner.” He joked that he became an EMT and ambulance driver to finally 7get a word in edgewise. “I worked in machinery most of my life. The body is nothing but a machine. You’ve got muscles, joints, a brain and a heart instead of pumps, computers and transmission lines. But it’s all there.”

“I was a combat medic,” said Ken. “That was short-lived. I’m an environmental engineer by training.” He started as an EMR; everyone does.


“그렇게 하지 않으면 환자를 잃을 수도 있어요.”

우리는 대기 공간인 상황실로 걸음을 옮겼다. 긴급 구조 요원들이 사용한 배지로 장식한 방이었다. 미국 전역에서, 즉 과거에 참여했거나 현재 활동 중인 봉사대원의 고향에서 온 것들이다. 누구에게나 과거가, 플로리다로 오기 전의 삶이 있었다.

원탁에 자리를 잡았다. 뒤쪽으로 텔레비전이 윙윙거리는 소리가 났다. 비상 전화선이 울렸다. 모두 하던 일을 멈췄다. 11시도 되기 전에 전화 6통이 왔으니 선 시티 센터의 하루는 분주했다. 모든 통화는 출동 지시 봉사자에게 연결되어서 스피커로 방송되었다. 그런데 이번에 건 사람은 전화를 끊었다. 잘못 걸린 전화였다. 모두 안도했다.

“그럼 구조대에 합류하기 전의 삶은 어땠나요?” 내 물음에 모두 서로를 바라보았다.

“나는 해군이었어요.” 로이드가 말을 꺼냈다.

“그 후에는 포드에서 엔지니어로 일했고 제철소에서 유지보수 감독으로도 있었지요. 여러 곳을 돌아다녔다오.”

그는 웨스트버지니아, 버지니아, 앨라배마, 노스캐롤라이나, 캘리포니아에서 살았다. 딸의 조언에 따라 선 시티 센터로 왔다. 딸은 타코벨 드라이브스루 줄에 서 있는 골프 카트를 발견했고 아버지가 그런 사고방식을 맘에 들어 할 것을 알았다(선 시티 센터에서는 해가 떠 있는 동안에는 큰길에서도 골프 카트를 탈 수 있다―역주). 날씨는 말할 것도 없었다.

로이드는 의료계에서 일한 경험도 없이 구조대에 합류했다. 소위 훈련이라고 하는 것을 받았으나, 그저 그랬다. 그는 의자를 뒤로 젖혔다.

“아내는 간호사예요. 큰딸도 그렇고요. 둘째는 의료 기사고 누이는 임상 간호사예요.”

그는 응급구조사와 구급차 기사가 된 덕분에 마침내 그들 사이에 겨우 끼어들어 한마디 할 기회를 얻었다고 농담했다.

“인생의 대부분을 기계에서 일하며 보냈어요. 사람의 신체도 결국 기계예요. 펌프, 컴퓨터, 송전선 대신 근육, 관절, 뇌, 심장이 있고 그게 전부죠.”

“의무병이었어요.” 켄이 얘기를 꺼냈다.

“오래 하지는 않았어요. 원래는 환경 공학 교육을 받았죠.”

다들 그렇듯이 켄도 긴급 구조 요원으로 시작했다. 요즘은 응급구조사와 운전기사로 일한다.


...

이후 내용은 2019년 5월호 잡지에서 보실 수 있습니다.


우편 보내실 곳

[03727] 서울특별시 서대문구 서대문 우체국
사서함 181호

고객관리

Tel. 02-362-4000

(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)

E-mail. guideposts@fnnews.com

계좌안내

기업은행 082-112675-01-014

(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)

LIVING LONGER, LIVING BETTER

인생 이모작은 '더불어 삶'


Guideposts 2019 | 05



Three emergency responders crouched beside an unmoving patient. He was older—not breathing. It was time to perform lifesaving CPR. Every second mattered. Ken Ayers straightened his elbows and pressed down. He counted out 30 chest compressions. Marilyn Navarro tilted the patient’s head back to attach a 1resuscitation mask. She delivered two rescue breaths. Lloyd Banfield kept his eye on the automated external defibrillator, or AED.


긴급 구조 요원 셋이 미동도 없는 환자 곁에 웅크리고 앉았다. 나이가 지긋한 환자는 숨을 쉬지 않았다. 인명 구조 심폐소생술을 해야 할 때였다. 일분일초가 중요했다. 켄 에어즈가 팔꿈치를 곧게 펴고 아래쪽으로 눌렀다. 숫자를 세며 가슴을 30번 압박했다. 마릴린 나바로는 환자의 머리를 뒤쪽으로 기울여서 인공호흡용 마스크를 끼운 다음 2회에 걸쳐 인공호흡을 했다. 로이드 반필드는 AED라고도 하는 자동 심장 충격기에서 눈을 떼지 않았다.


“You don’t want to push too hard or he’ll throw up,” said Lloyd.

And then it happened. I laughed. I couldn’t help it. We were all piled into a small office. It was the middle of a training exercise. I was 2squatting on a blue tumbling mat. Captain Robert Leonard stood beside the door. I peered down at the rubber dummy torso. He wouldn’t be 3losing his cookies anytime soon.

I was spending the day with the Sun City Center Emergency Squad, a volunteer organization that provides the Sun City Center, Florida, senior living community with 4basic life support services and ambulance transportation—as well as wheelchair, crutch and cane lending. Almost all the volunteers are seniors.

Robert motioned me over to the doorway. “Do you want to give it a try?”

I wouldn’t choose to administer CPR—even on a dummy. Medical procedures made me nervous. I had never performed any basic life support. I tried to 5brush it off.

Robert smiled, 6undeterred. “It’s good to get a feel for it.”

I nodded. There’s a first time for everything, I thought. I knew that most members of the squad didn’t have a medical background. They were retirees who trained to become emergency medical responders, emergency medical technicians and ambulance driv-ers. Or front desk receptionists. Or van drivers. Only 170 of the 420 volunteers worked as emergency responders. The rest were support staff. The oldest active squad member was 90 years old. One captain was 88. I was 28 and had both my original knees. Surely I could do this.

I knelt down on the mat. Ken showed me how to center the heel of my hand over the dummy’s chest. I put the other hand on top and pushed down. Hard. With most of my body weight.

“I feel like I’ll break his rib,” I said.

Ken nodded.


“너무 세게 누를 필요는 없어요. 환자가 토할 수도 있으니까요.”

로이드의 말이었다.

그런데 그때 일이 터지고 말았다. 내가 웃음을 터트린 거다. 참을 수가 없었다. 우리는 작은 사무실에 구겨져 있었다. 훈련 중이었다. 나는 파란 운동용 매트에 쪼그리고 앉아 있었다. 대장 로버트 레너드가 문 옆에 서 있었다. 고무 마네킹 몸통을 내려다보았다. 마네킹이 토할 리 없잖아.

선 시티 센터 구조대와 함께 하루를 보내고 있었다. 구조대는 자원봉사자로 구성된 조직으로, 노인 거주 공동체인 플로리다 선 시티 센터에 1차 응급 처치, 구급차 이송, 휠체어, 목발 및 지팡이 대여 서비스를 제공한다. 봉사자는 대부분 노인이다.

로버트가 문 쪽으로 오라고 내게 손짓했다.

“한번 해 보겠어요?”

심폐소생술을 해 볼 엄두가 나지 않았다. 마네킹에 하는 건데도 그랬다. 의료 처치 생각으로 불안해졌다. 1차 응급 처치는 한 번도 해 보지 않았다. 딱 잘라 거절하려고 했다. 미소 짓는 로버트는 단념하지 않았다.

“어떤 건지 느껴 보는 게 좋아요.”

‘모든 일에는 처음이 있는 법이니까’라는 생각으로 고개를 끄덕였다. 거의 모든 구조대원에게 의학 배경지식이 없다는 점은 잘 알고 있었다. 대원들은 긴급 구조 요원, 응급구조사, 구급차 기사, 프런트 접수 담당자, 밴 운전사가 되려고 훈련 받은 은퇴자였다. 자원봉사자 420명 중 170명만이 긴급 구조 요원으로 활동했다. 나머지는 지원 담당이었다. 활약 중인 구조대원 중 가장 나이가 많은 이는 90세였고, 대장 중 한 사람은 88세였다. 나는 28세로 양 무릎 모두 원래 내 것이다(무릎 인공 관절 수술을 받지 않았다는 의미―역주). 당연히 심폐소생술도 할 수 있을 터였다.

매트에 무릎을 꿇고 앉았다. 켄이 손바닥의 손목 쪽 부분을 마네킹의 가슴 중심에 올려 두는 방법을 보여 주었다. 가슴에 얹은 손 위에 다른 손을 올려놓고 눌렀다. 체중을 거의 다 실어서 강하게 눌렀다.

“갈비뼈를 부러뜨릴 것 같아요.”

내 말에 켄이 고개를 끄덕였다.


“If you don’t do it that way, you might lose the patient.”

We walked to the Ready Room, the standby space decorated with patches from emergency responders all over the United States—hometowns of current and past squad members. Everyone has a past. A life before Florida.

We sat down at a round table. A TV buzzed in the background. The emergency phone line rang. Everyone stopped. It was a busy day in Sun City Center—six calls before eleven o’clock. Each of them passed through to a volunteer dispatcher and was broadcast over the loudspeaker. But this caller hung up. Wrong number.

Everyone relaxed.

“So,” I said, “what was your life like before joining the squad?”

Everyone looked at each other.

“I was in the Navy,” Lloyd began. “Then I was an engineer for Ford and a maintenance superintendent at a steel mill. I popped around a lot of different places.” He had lived in West Virginia, Virginia, Alabama, North Carolina and California. Lloyd came to Sun City Center on the advice of his daughter. She had spotted a golf cart in the drive-through line at Taco Bell and knew her dad would appreciate the attitude. Not to mention the weather.

Lloyd joined the squad without medical experience. But he had what you could call training. Of a sort. Lloyd leaned back in his chair. “My wife is a nurse. My oldest daughter is a nurse. My middle is a med tech. My sister is a nurse practitioner.” He joked that he became an EMT and ambulance driver to finally 7get a word in edgewise. “I worked in machinery most of my life. The body is nothing but a machine. You’ve got muscles, joints, a brain and a heart instead of pumps, computers and transmission lines. But it’s all there.”

“I was a combat medic,” said Ken. “That was short-lived. I’m an environmental engineer by training.” He started as an EMR; everyone does.


“그렇게 하지 않으면 환자를 잃을 수도 있어요.”

우리는 대기 공간인 상황실로 걸음을 옮겼다. 긴급 구조 요원들이 사용한 배지로 장식한 방이었다. 미국 전역에서, 즉 과거에 참여했거나 현재 활동 중인 봉사대원의 고향에서 온 것들이다. 누구에게나 과거가, 플로리다로 오기 전의 삶이 있었다.

원탁에 자리를 잡았다. 뒤쪽으로 텔레비전이 윙윙거리는 소리가 났다. 비상 전화선이 울렸다. 모두 하던 일을 멈췄다. 11시도 되기 전에 전화 6통이 왔으니 선 시티 센터의 하루는 분주했다. 모든 통화는 출동 지시 봉사자에게 연결되어서 스피커로 방송되었다. 그런데 이번에 건 사람은 전화를 끊었다. 잘못 걸린 전화였다. 모두 안도했다.

“그럼 구조대에 합류하기 전의 삶은 어땠나요?” 내 물음에 모두 서로를 바라보았다.

“나는 해군이었어요.” 로이드가 말을 꺼냈다.

“그 후에는 포드에서 엔지니어로 일했고 제철소에서 유지보수 감독으로도 있었지요. 여러 곳을 돌아다녔다오.”

그는 웨스트버지니아, 버지니아, 앨라배마, 노스캐롤라이나, 캘리포니아에서 살았다. 딸의 조언에 따라 선 시티 센터로 왔다. 딸은 타코벨 드라이브스루 줄에 서 있는 골프 카트를 발견했고 아버지가 그런 사고방식을 맘에 들어 할 것을 알았다(선 시티 센터에서는 해가 떠 있는 동안에는 큰길에서도 골프 카트를 탈 수 있다―역주). 날씨는 말할 것도 없었다.

로이드는 의료계에서 일한 경험도 없이 구조대에 합류했다. 소위 훈련이라고 하는 것을 받았으나, 그저 그랬다. 그는 의자를 뒤로 젖혔다.

“아내는 간호사예요. 큰딸도 그렇고요. 둘째는 의료 기사고 누이는 임상 간호사예요.”

그는 응급구조사와 구급차 기사가 된 덕분에 마침내 그들 사이에 겨우 끼어들어 한마디 할 기회를 얻었다고 농담했다.

“인생의 대부분을 기계에서 일하며 보냈어요. 사람의 신체도 결국 기계예요. 펌프, 컴퓨터, 송전선 대신 근육, 관절, 뇌, 심장이 있고 그게 전부죠.”

“의무병이었어요.” 켄이 얘기를 꺼냈다.

“오래 하지는 않았어요. 원래는 환경 공학 교육을 받았죠.”

다들 그렇듯이 켄도 긴급 구조 요원으로 시작했다. 요즘은 응급구조사와 운전기사로 일한다.


...

이후 내용은 2019년 5월호 잡지에서 보실 수 있습니다.


우편 보내실 곳

[03727]

서울특별시 서대문구 서대문

우체국 사서함 181호

고객관리

Tel. 02-362-4000

(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)

E-mail. guideposts@fnnews.com

계좌안내

기업은행 082-112675-01-014

(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)